Brooker, D.: String Trios from around the world


numéro d'article: 971911
en stock
Trio à cordes pour violon, alto et violoncelle. difficulté: moyen.

​Ce recueil de pièces de quatre continents vous permettra d’interpréter, en trio à cordes, un aperçu de la grande diversité de musiques traditionnelles qui existe dans le monde. Il comporte des airs d’Irlande, d’Ecosse, d’Espagne, d’Autriche et de Russie, ainsi qu’une chanson yiddish dans le style klezmer. Pour compléter le voyage, vous y trouverez aussi une célèbre chanson chinoise, un tube pop africain et, venus de l’autre rive de l’Atlantique, un air très connu des Caraïbes et un chant traditionnel des Etats-Unis.

Inévitablement, dans la plupart des chansons choisies, il est question d’affaires de cœur. Deux d'entre elles sont même devenues de grands classiques des cérémonies de mariage dans leurs pays respectifs: en Irlande,»Tabhair dom do Lámh« (Donne-moi la main) affirme que rien ne peut mal tourner une fois qu’un couple est réuni, tandis que la chanson des Alpes autrichiennes »Der Weg zu mein Dirndl is stoani« (Le chemin qui mène à ma chérie est plein d’cailloux) dresse peut-être un tableau plus réaliste …Autre chanson d’amour, souvent prise pour un air traditionnel alors qu’elle est beaucoup plus récente, »Bei mir bist du schean« a été écrite peu avant de devenir un grand tube swing dans l’interprétation des Andrews Sisters, en 1938. Ses paroles en yiddish montrent une manière assez directe de faire la cour. Dans »Dark Eyes« (Les yeux noirs), le poète ukrainien Yevhen Hrebinka se montre plus profond sur le même sujet. On connaît mal l’origine de cette pièce, désormais étroitement associée à ses paroles de 1843. Apparue comme chanson populaire au tournant du XXe siècle, elle reposerait sur une mélodie traditionnelle beaucoup plus ancienne. La chanson écossaise The Skye Boat Song remonte à peu près à la même date que les paroles de Hrebinka. Elle raconte la fuite de »Bonnie Prince Charlie« après l’échec de la révolte jacobite, en 1746, et beaucoup la supposent à tort aussi ancienne que les événements qu’elle décrit.

»Les paroles du bel air catalan el testament d’Amèlia connaissent bien des variantes, mais il suffit de l’entendre pour savoir qu’Amèlia n’a pas été heureuse en amour.Dans la plupart des versions, elle raconte, depuis son lit de mort, que sa propre mère a pris son mari pour amant. À l’autre bout du monde, »Jamaica Farewell« parle d’adieux entre amoureux, mais ses rythmes animés des Caraïbes nous montrent que leurs sentiments sont peut-être mitigés … »Jasmine Flower«, air chinois, a lui aussi de nombreuses paroles différentes. Elles louent simplement la beauté fragile de la fleur de jasmin, mais les symboles qu’elles recouvrent sont beaucoup plus complexes et ont évolué au fil du temps. Les deux dernières pièces du recueil sont beaucoup plus simples et directes! »Pata Pata« a remporté un succès fulgurant sur les pistes de danse dès sa sortie, en 1957. Ses paroles étaient à l’origine en xhosa, langue à clics d’Afrique du Sud. Pour finir, »Old Joe Clark« est une chanson populaire d’Amérique du Nord, très souvent jouée. On lui connaît plus de quatre-vingt-dix strophes, chacune plus absurde que la précédente – mais on a bien le droit de rire!

»Les arrangements présentés ici conservent l’esprit des originaux tout en les rendant accessibles et agréables à jouer sur des instruments à archet. Ils sont pimentés çà et là de quelques techniques inhabituelles, mais je me suis attaché à rendre la musique naturelle, et non source de frustrations. Par endroits, vous pouvez ignorer les notes écrites en petits caractères ; mais surtout, regardez de près tous les passages qui vous intimident à première vue, et vous découvrirez sûrement qu’ils ont l’air et sonnent beaucoup plus difficiles qu’ils ne le sont réellement ! Dans toutes les pièces enfin, en tant qu’altiste, j’ai veillé à ce que le thème ne revienne pas toujours au violon …« – David Brooker, novembre 2016.

Universal Edition UE36993.

Contenu:
  • Tabhair Dom Do Lamh (Trad. Irish)
  • Der Weg zu mein Dirndl is stoani (Trad. Austrian)
  • Bei mir bist du schean (S. Secunda)
  • Dark Eyes (Trad. Russian)
  • Skye Boat Song (Trad. Scottish)
  • El testament d’Amelia (Trad. Catalan)
  • Jamaica Farewell (Trad. Jamaican)
  • Mo Li Hua (Trad. Chinese)
  • Pata Pata (M. Makeba & G. Ragavoy)
  • Old Joe Clark (Trad. North American)